Translate
 

Questions and Answers

The Sun, Moon, Stars and Bhagavad-Gita

Is our position that when we look up at the sky at night, all the twinkling luminaries are only reflecting the one sun’’s light?

Here are some points that may be relevant:

1. The relevant Sanskrit of this verse is naksatranam aham sasi. “Among naksastras, I am the moon.”
In the standard Sanskrit-English dictionary, ‘naksatra’ first means, “a star or any heavenly body.” It also means “an asterism or constellation through which the moon passes, a lunar mansion.”  [Continue reading] The Sun, Moon, Stars and Bhagavad-Gita

Read more...

Srila Prabhupada’s Books And Literal Translations

I always enjoy reading Prabhupada’s book and discussing the philosophy. I met this person who believes that most of the time the literal translation of scripture are influenced by the translator’s own views. What is your view on this issue?

The Acaryas give great importance to Siddhanta which functions as a theological framework. Within that framework they take some liberty in translation, but they are very strict and rigorous with the framework. Even the liberty they take is to place the Siddhanta in verses where the surface language may not explicitly mention it. [Continue reading] Srila Prabhupada’s Books And Literal Translations

Read more...

Was It Our Choice To Leave Krishna and His Abode?

You said, “In the Bhagavatam verse that mentions our origin, in 4.28.53-55, Krishna twice says that we rejected Him and came to this world, that it was our choice.”

Sri Visvanatha Cakravarti Thakura states that this leaving is from Maha-Visnu after the mahapralaya.

1. The assumption is that 4.28.54 retroactively applies to 4.28.53. The soul can reject Krishna and come to this world, and then remain without a home during the Maha-pralaya. I don’t see evidence that these two events are necessarily simultaneous.

 [Continue reading] Was It Our Choice To Leave Krishna and His Abode?

Read more...

Does The Bhagavatam Say Pūtanā Disguised Herself As A Devotee?

Does The Bhagavatam Say Pūtanā Disguised Herself As A Devotee?

1. ‘Sad’ does not literally mean “as/of a devotee.” Such a meaning is not in the dictionary. In this context, ’sad,’ a form of ’sat,’ indicates “a good or respectable person,” meanings found in Monier-Williams. [Continue reading] Does The Bhagavatam Say Pūtanā Disguised Herself As A Devotee?

Read more...